Создай анкету
или войди через

КНИЖНЫЙ ЧЕРВЯЧОК

Литература, Открытое сообщество, Создано 27.05.2016
Всего: 150 участников
Сейчас онлайн: 1 участник
Дай руку

☔️Че😈, 50
8
5
Как вы говорите -
знАмение или знамЕние?
КЫЦЯ ЛИТРБУТЕНА, 31
19
10
17 ИЗВЕСТНЫХ ФРАЗ, КОТОРЫЕ ВЫРВАНЫ ИЗ КОНТЕКСТА
Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас? Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

1. О мёртвых либо хорошо, либо ничего.

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты [VI в. до н. э.], приведенное историком Диогеном Лаэртским [III в. н. э.] в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

2. Любви все возрасты покорны.

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могуща
...
Читать далее
☔️Че😈, 50
4
73
Теоретический спор

☔️Че😈, 50
4
8
Спрошу та-ак -
каки-ие из этих книг вы не читали? Почему-у? Начинали ли?
1. Михаил Булгаков — Мастер и Маргарита
2. Антуан де Сент-Экзюпери — Маленький принц
3. Михаил Булгаков — Собачье сердце
4. Лев Толстой — Война и мир
5. Федор Достоевский — Преступление и наказание
6. Михаил Лермонтов — Герой нашего времени
7. Илья Ильф, Евгений Петров — Двенадцать стульев
8. Александр Пушкин — Евгений Онегин
9. Габриэль Гарсиа Маркес — Сто лет одиночества
10. Антон Чехов — Рассказы
11. Николай Гоголь — Мёртвые души
12. Федор Достоевский — Идиот
13. Артур Конан-Дойль — Приключения Шерлока Холмса
14. Илья Ильф, Евгений Петров — Золотой теленок
15. Лев Толстой — Анна Каренина
16. Николай Гоголь — Вечера на хуторе близ Диканьки
17. Даниель Дефо — Робинзон Крузо
18. Эрих Мария Ремарк — Три товарища
19. Маргарет Митчелл — Унесённые ветром
20. О.Генри — Рассказы
21. Марк Твен — Приключения Тома Сойера
22. Уильям Шекспир — Ромео и Джульетта
23. Александр Дюма — Три мушкетера
24. Оскар Уайльд — Портрет Дориана Грея
25. Э
...
Читать далее
КЫЦЯ ЛИТРБУТЕНА, 31
63
37
Hasta siempre, Comandante

☔️Че😈, 50
0
5
Русские слова из XIX века, которые мы сегодня не поймем
Прошло немногим больше века, а мы уже не понимаем языка XIX столетия.

1. Вуй

Вуй или уй – дядя по материнской линии, материн брат.

2. Дерибать

Дерибать – драть когтями или ногтями, сильно чесаться, царапать. От этого слова произошло слово теребить.

3. Ендовочник

Ендовой называли широкий сосуд с отливом или носком, для разливания напитков или медную посудину в виде чугуна, с рыльцем. Слово «ендовочник» происходит от него и означает человека, охочего до пива, браги и попоек.

4. Выдень

Выденем в старину называли рабочий день, будень, рабочее время или срок в сутках, рабочие часы.

5. Хухря

Хухря означает нечесу, растрепу, замарашку. Происходит оно от слова хухрить – растрепывать, клочить.

6. Мимозыря

Мимозырями в старину называли безалаберных и нерасторопных людей, разинь или зевак.

7. Странь

Странью на Руси называли чужаков, странствующих и просто странных людей, чудных и непонятных.

8. Клоб

В XIX веке вместо привычного для нас «клуб» употребляли слово «клоб». Слово искази
...
Читать далее
☔️Че😈, 50
13
25
К слову

☔️Че😈, 50
15
9
А вы зна-али?
Французское слово tirage (буквально: «вытаскивание», ср. нем. Ziehung) вошло в русский язык в начале XIX в. Оно обозначало жеребьевку, вынимание жребия для той части облигаций выигрышного займа или иного рода обязательства, которая должна быть погашена в этот раз путем возврата стоимости облигаций их владельцам, а также розыгрыш выигрышей в займе или лотерее (Карманная книжка, с. 251).
Выражение выйти в тираж (ср. франц. être sortant) возникло как официальный экономический термин около середины XIX в. Оно применялось к билетам внутреннего государственного займа и обозначало: `быть погашенным посредством тиража, потерять в силу тиража денежную стоимость — после погашения'.
Это выражение приобрело особую экспрессивную значительность в 60—70-х годах XIX в. в стилях буржуазной литературной речи. А. С. Суворин в очерках «На бирже и у господ плутократов» изображает сон буржуазной дамы: «Он схватил меня за руку и, потрясая ее, произнес: «Я выхожу в тираж! Я несчастный билет — я выхожу в тира
...
Читать далее
КЫЦЯ ЛИТРБУТЕНА, 31
2
7
Как правильно
Нижегородская «училка» отчитала за ошибки Кудрявцеву, Мясникова и Бадоеву 🙅🏼‍♀

Свой новый выпуск знаменитая в сетевых кругах учительница Татьяна Гартман начала с разбора программы «Секрет на миллион», которую ведет Лера Кудрявцева. Телеведущая не справилась с выражением «нАзваная сестра», блогер поправила - «назвАная». Там же Кудрявцева допустила еще одну ошибку в ударении слова «фЕтиш», правильный вариант - «фетИш».

А ведущий программы «Скажите, доктор» Александр Мясников ошибся, описывая симптомы гриппа. Не «ломотА в теле», а «ломОта» - помогла ему Гартман.

И напоследок блогер прошлась по речи Жанны Бадоевой, которая ведет тревел-шоу «Жизнь других». Она ошиблась два раза подряд во фразе «сингапурское правительство взЯлось за гОлову». Бедное сингапурское правительство на самом деле «взялОсь зА голову», отметила «училка».
☔️Че😈, 50
6
15
Показать ещё...
Администрация
☔️Че😈, 50Москва Администратор